Напечатать текст Напечатать текст

Рядом с парусами, где плещет волна, очень вольно дышится

Владислав Крапивин отвечает на вопросы читателей в Белинке

Владислав Крапивин отвечает на вопросы читателей в Белинке

Владислава Петровича Крапивина в Екатеринбурге любят и почитают представители всех поколений. Нет, конечно, знатоки его книг найдутся по всей стране и даже по всей планете, но Екатеринбург наверняка входит в тройку городов, жителям которых творчество Крапивина особенно дорого (наряду с Тюменью и Севастополем). Ведь именно в нашем Уральском государственном университете Владислав Петрович делал первые серьёзные шаги в журналистике и литературе, здесь прожил немалую часть жизни и выпустил первые книги, а также создал уникальный отряд «Каравелла». А ещё именно наш город описывается во многих книгах Командора.

16 мая 2014 года у всех ценителей творчества Крапивина появилась возможность лично пообщаться с писателем, задать ему волнующие их вопросы и послушать рассуждения автора на актуальные темы. А тем для обсуждения накопилось немало – ведь Владислав Петрович не устраивал таких встреч с уральскими читателями уже несколько лет. Беседа проходила в просторном зале библиотеки им. Белинского и была организована по неоднократным просьбам читателей Белинки. Впрочем, вход в библиотеку в этот день был открыт не только для взрослых, но и для школьников, каких было немало. Сначала встречу планировали на час, но в результате преданные читатели не отпускали автора почти два часа.

16 мая у поклонников творчества В.П. Крапивина был шанс получить автограф любимого автора

16 мая у поклонников творчества В.П. Крапивина был шанс получить автограф любимого автора

Несмотря на большое количество народа и отсутствие свободных мест, атмосфера в зале царила тёплая и дружеская. Владислав Петрович стойко и терпеливо отвечал абсолютно каждому, независимо от его возраста и серьёзности вопроса. А вопросов было много: взрослых, например, интересовало отношение писателя к политической ситуации в мире и свежепринятым законам, а представители молодого поколения больше хотели узнать, в каком же произведении встретятся все герои цикла о Великом Кристалле, и трудно ли было писать первую книгу. Зрители с уважением выслушивали каждый вопрос и ответ на него, иногда добродушно посмеиваясь над самыми наивными. Часто зал взрывался громкими аплодисментами. Давайте и мы вспомним, о чём рассуждал Командор в этот жаркий майский день.

Про первые шаги в литературе:

Свою первую серьёзную книгу я написал, когда заканчивал университет. «Я иду встречать брата». Её потом не раз печатали, а сейчас ленинградские студенты снимают по ней фильм. А если говорить вообще о том, что я считал книжкой, то свой первый роман я написал в восемь лет, он назывался «Остров приведения». Это было совсем не трудно, не то, что сейчас! Я писал его с радостью, вдохновением и считал, что я создаю гениальную вещь. И до сих пор считаю, что она была немножко гениальная. По крайней мере, мой сосед Павлик Шадрин носил этот роман в школу и читал его со своими одноклассниками, а когда вернулся, сказал, что я пишу, как Жюль Верн. Услышав это, я уже не мог остановиться!

Про сегодняшнее творчество:

Вход в библиотеку в этот день был открыт не только для взрослых, но и для школьников

Вход в библиотеку в этот день был открыт не только для взрослых, но и для школьников

Сколько всего книг я написал, я до сих пор точно сказать не могу. Если сложить все вместе, то получится около ста пятидесяти штук. У меня сейчас заключён контракт с издательским домом Мещерякова, они издают пятьдесят моих книг. Ещё я сейчас пишу потихоньку одну вещь, которую ещё год назад придумал. Сажусь каждое утро, пишу понемногу, следую правилу «Ни дня без строчки!». У меня нет определённых часов для творчества, строгого распорядка дня. Начинаю работать с утра и заканчиваю, когда получается. В этом преимущество жизни писателя – можно делать то, что хочется, и когда хочется. И мне такая работа очень нравится.

Про детскую литературу:

Я считаю, что главное в детской литературе – это герои, которые знают, что жить надо в доброте и товариществе, и понимают, что злость и жестокость губительны для Вселенной. Не согласен с тем, что добро должно быть с кулаками. Какое же оно тогда добро?!

Про современные технологии:

Я сторонник бумажных книг, в них есть определённый шарм. Прекрасно, когда ты берёшь в руки книгу, чувствуешь её запах, листаешь страницы, и она живёт рядом с тобой… Но с другой стороны, сейчас, когда с изданием книг трудно, мне кажется, ничего страшного, если дети читают в электронном виде. Главное, чтоб читали!

Я не могу сказать, что я дружу с интернетом, ведь когда дружишь – испытываешь какие-то тёплые чувства. Но я благодарен интернету за то, что он существует, содержит массу информации, помогает людям быть в курсе событий.

Раньше я всегда писал книги ручкой или карандашом, но сейчас приучился печатать сразу на компьютере. Это удобно, не надо потом перепечатывать, можно редактировать тут же на мониторе. Получается в три раза быстрее!

Про экранизацию произведений:

Вообще ни одного по-настоящему хорошего фильма по моим произведениям так и не сняли. Во многих из них масса режиссёрских просчётов. Например, в «Той стороне, где ветер» многие важные сцены сняты невыразительно. А как только вышел фильм «Легенда острова Двид», я тут же написал большую статью по этому поводу и объяснил, почему этот фильм скверный. Надо же было так исказить идею книги, сделать прекрасных храбрых ребят изменниками и предателями! Наиболее удачная экранизация из всех, что я знаю, – это «Трое с площади Карронад». К числу фильмов я не отношу старые спектакли «Та сторона, где ветер» или «Мальчик со шпагой». Это были именно спектакли, а не фильмы. В «Той стороне…» есть хорошие эпизоды, а есть откровенно провальные. А «Мальчик со шпагой», к сожалению, безвозвратно утерян.

Про зайца Митьку:

Заяц Митька верный спутник Командора всегда попадает в эпицентр событий

Заяц Митька верный спутник Командора всегда попадает в эпицентр событий

Это мой лучший друг, талисман, неоднократно попадавший со мной в разные приключения. Ему уже больше тридцати лет. Я без него никуда! Он со мной ездил даже получать премию президента в Москву. Я сперва не решался его брать, думал, милиция на входе задержит, но Лариса меня уговорила. В итоге его тщательно ощупали, но пропустили. Так он стал единственным в мире тряпичным зайцем, который побывал в Кремлёвском дворце и видел живого Президента России!

Про Екатеринбург:

После переезда из Тюмени мне показалось, что в Екатеринбурге стало слишком много небоскрёбов, они торчат везде: где надо и где не надо. Я сейчас живу на берегу своего любимого Верх-Исетского озера, рядом с парусами, по которым в Тюмени я очень тосковал. Сейчас моё любимое место в Екатеринбурге – это берег на улице Фролова, там, где стоят пирсы для яхт, ходят парусники, плещет волна, пахнет озёрной водой, цветут одуванчики и очень вольно дышится.

Про Москву:

Когда мне было около тридцати лет, Центральный Комитет комсомола пытался меня перетащить в Москву. Я им сказал, что в живом виде – никогда! Я в то время жил в Свердловске, он мне был очень по душе, была рядом Тюмень, был Севастополь – и мне этого всегда хватало. А Москва мне казалась слишком шумной, суетливой, огромной и в то же время тесной. Это прекрасный город, он многим дорог, я понимаю его значение в истории, искусстве… Но каждому своё!

Про Севастополь:

Многое из того, что происходит в мире и нашей стране, находит отражение в моих книгах, ведь мои герои живут в гуще событий и участвуют в них. В том числе, не могу не писать о событиях, связанных с Севастополем и Украиной. Я очень счастлив, что Севастополь вернулся в Россию. Многие клеймят меня за это, но мне на это, простите, как-то наплевать. Потому что Севастополь – это моя вторая родина, я очень его люблю и очень доволен, что мои друзья-севастопольцы опять стали гражданами России. Возможно, и я туда снова съезжу.

Про отряд «Каравелла»:

Владислав Петрович стойко и терпеливо отвечал абсолютно каждому

Владислав Петрович стойко и терпеливо отвечал абсолютно каждому

На создание отряда меня никто не вдохновлял. Просто когда я жил на окраине Свердловска, в посёлке Уктус, ко мне в гости приходили соседские мальчишки, и я им показывал приёмы фехтования, учил киносъёмке. Потом мы нашли старую лодку, сделали к ней мачту и всё прочее… Но никогда не думал, что это будет почти на сорок лет! Думал, позанимаемся с этими ребятами немножко, они окончат школу, и всё закончится. Но они вырастали и приводили своих младших братьев и приятелей, и мне снова приходилось ходить с ними в походы, строить парусники и снимать фильмы. И потом я уже никак не мог от этого дела освободиться, втянулся. А мне все говорят: «Какая у вас была педагогическая идея!», «Как вы создали такую систему воспитания!», «Как это всё здорово придумали!». Да никакую я систему не создавал! Знал бы, что это выльется на полвека забот – сразу сбежал бы куда-нибудь!

Ребята в отряде «Каравелла» учатся добрым делам, повышают мастерство, учатся строить парусники, писать репортажи, снимать фильмы. Кстати говоря, очень даже не плохие фильмы. Может, не столь качественные в техническом плане, как профессиональные, но сколько они вкладывают в них сил и души – по-моему, это замечательно! Я бы пожелал некоторым режиссёрам-профессионалам поучиться у ребят такому отношению к съёмкам.

В конце беседы Владислав Петрович традиционно пожелал всем: «Читайте книжки! Чем больше – тем лучше!». А многочисленные читатели завалили Командора цветами и подарками и выстроились в длинную очередь для получения автографа. Долго ещё в коридорах Белинки слышались разговоры о Крапивине, «Каравелле», Севастополе и детской литературе. Как отмечали участники встречи, большая честь и радость – быть современником и земляком такого талантливого человека, на чьих книгах воспитано уже не одно поколение. Его произведения продолжают читать и взрослые, и дети, и, наверное, так будет всегда.

Алёна Хазинурова, капитан-инструктор отряда «Каравелла»

Фото: Денис Неугодников и Алёна Хазинурова

Перевод на английский: Милана Ануфриева, Ирина Ветошкина, Анастасия Мельникова (студенты факультета журналистики)

пресс-центр благодарит Л.Ю. Каратаеву за неоценимую помощь в переводе этого текста


Навигация по записям

Предыдущий пост:     ←
Следующий пост:    

Оставить свой комментарий